Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألماني-انجليزي - aber wern er das gefuehl ha,dass er irgendwie...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيانجليزيعربيعبري

عنوان
aber wern er das gefuehl ha,dass er irgendwie...
نص
إقترحت من طرف morelw
لغة مصدر: ألماني

aber wern er das gefuehl ha,dass er irgendwie uebergangen wird oder dass ihm etwas vorgemacht wird, dann kann er richtig ausflippen(und einen leicht ueberrollen)
ملاحظات حول الترجمة
its some kind of advice, i'LL apriciate the translation

عنوان
butif he gets the feeling that he's being overruled..
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف svennebus
لغة الهدف: انجليزي

but if he gets the feeling that he’s being overruled in some way or something has been setup for him, then he can really flip out (a bit overreacting)
آخر تصديق أو تحرير من طرف Tantine - 6 أذار 2008 21:21





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

6 أذار 2008 18:42

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi svennebus

Nice English

Maybe it would be better to put: "(he overreacts a bit)".

Bises
Tantine

6 أذار 2008 19:19

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
can't ==> can !!

6 أذار 2008 19:26

svennebus
عدد الرسائل: 55
Hi Tantine, yes it would sound better, indeed, however the problem is, that the original sentence in german says: (and a bit overreacting), which in my ears sounds even worse!!
Thanks for your nice comment / svennebus

6 أذار 2008 19:28

svennebus
عدد الرسائل: 55
Hi Rodrigues, yes indeed, you are right - thank you!

6 أذار 2008 19:31

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
Hi Svennebus,

have changed my vote-signal. Could you do so at the translations, where I added the "s", which I'd forgotten?

6 أذار 2008 21:20

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Ok then, it's fine

I'll validate

Bises
Tantine