Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Zweeds - Translation-translator's-requestor's

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsDuitsTurksCatalaansJapansSpaansRussischEsperantoFransBulgaarsRoemeensArabischPortugeesHebreeuwsItaliaansAlbaneesZweedsTsjechischHindiVereenvoudigd ChineesGrieksServischLitouwsDeensFinsChinees HongaarsKroatischEngelsNoorsKoreaansPerzischSlowaaksAfrikaansMongoolsVietnamees
Aangevraagde vertalingen: UrduKoerdischIers

Categorie Website/Blog/Forum - Computers/Internet

Titel
Translation-translator's-requestor's
Tekst
Opgestuurd door cucumis
Uitgangs-taal: Engels

When accepting a translation, the points are credited to the translator's account and debited from the requestor's account

Titel
Översättning-översättningars-förfrågares
Vertaling
Zweeds

Vertaald door kdhenrik
Doel-taal: Zweeds

När man godkänner en översättning, ges poängen till översättarens konto och tas från efterfrågarens konto
Details voor de vertaling
"ges till" =is given to (formal "krediteras") and "tas från" = is taken from (formal "debiteras"). Beställarens = the orderer's. Efterfrågarens = the requestor's.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door cucumis - 28 oktober 2005 09:40