Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Engels - Vivo per te e di te.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansEngelsPerzisch

Categorie Gedachten - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Vivo per te e di te.
Tekst
Opgestuurd door alexfatt
Uitgangs-taal: Italiaans

Vivo per te e di te.

Titel
I live for you and from you.
Vertaling
Engels

Vertaald door Kostas Koutoulis
Doel-taal: Engels

I live for you and from you.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 2 mei 2011 21:47





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 mei 2011 17:18

alexfatt
Aantal berichten: 1538
Here "di te" states the substance, rather than the reason, of one's life.
Unfortunately I can't find a proper way to say that phrase in English.

2 mei 2011 17:32

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Perhaps "from you"...?

2 mei 2011 18:00

alexfatt
Aantal berichten: 1538
Really? What does "to live from" mean?
It is the first time I see this expression.

2 mei 2011 19:30

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Depending on the context it may have different meanings, but in this case I think what the author wants to express is that the addressee is the "source" of his living. His life is "fed" by the other person.
Am I right?

2 mei 2011 20:26

alexfatt
Aantal berichten: 1538
Yes you are. As always!