Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Anglès - Vivo per te e di te.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàAnglèsLlengua persa

Categoria Pensaments - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Vivo per te e di te.
Text
Enviat per alexfatt
Idioma orígen: Italià

Vivo per te e di te.

Títol
I live for you and from you.
Traducció
Anglès

Traduït per Kostas Koutoulis
Idioma destí: Anglès

I live for you and from you.
Darrera validació o edició per lilian canale - 2 Maig 2011 21:47





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Maig 2011 17:18

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
Here "di te" states the substance, rather than the reason, of one's life.
Unfortunately I can't find a proper way to say that phrase in English.

2 Maig 2011 17:32

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Perhaps "from you"...?

2 Maig 2011 18:00

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
Really? What does "to live from" mean?
It is the first time I see this expression.

2 Maig 2011 19:30

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Depending on the context it may have different meanings, but in this case I think what the author wants to express is that the addressee is the "source" of his living. His life is "fed" by the other person.
Am I right?

2 Maig 2011 20:26

alexfatt
Nombre de missatges: 1538
Yes you are. As always!