Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Engelsk - Vivo per te e di te.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskEngelskPersisk

Kategori Tanker - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Vivo per te e di te.
Tekst
Tilmeldt af alexfatt
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

Vivo per te e di te.

Titel
I live for you and from you.
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Kostas Koutoulis
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I live for you and from you.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 2 Maj 2011 21:47





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

2 Maj 2011 17:18

alexfatt
Antal indlæg: 1538
Here "di te" states the substance, rather than the reason, of one's life.
Unfortunately I can't find a proper way to say that phrase in English.

2 Maj 2011 17:32

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Perhaps "from you"...?

2 Maj 2011 18:00

alexfatt
Antal indlæg: 1538
Really? What does "to live from" mean?
It is the first time I see this expression.

2 Maj 2011 19:30

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Depending on the context it may have different meanings, but in this case I think what the author wants to express is that the addressee is the "source" of his living. His life is "fed" by the other person.
Am I right?

2 Maj 2011 20:26

alexfatt
Antal indlæg: 1538
Yes you are. As always!