Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-İngilizce - Vivo per te e di te.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaİngilizceFarsça

Kategori Dusunceler - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Vivo per te e di te.
Metin
Öneri alexfatt
Kaynak dil: İtalyanca

Vivo per te e di te.

Başlık
I live for you and from you.
Tercüme
İngilizce

Çeviri Kostas Koutoulis
Hedef dil: İngilizce

I live for you and from you.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 2 Mayıs 2011 21:47





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

2 Mayıs 2011 17:18

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Here "di te" states the substance, rather than the reason, of one's life.
Unfortunately I can't find a proper way to say that phrase in English.

2 Mayıs 2011 17:32

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Perhaps "from you"...?

2 Mayıs 2011 18:00

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Really? What does "to live from" mean?
It is the first time I see this expression.

2 Mayıs 2011 19:30

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Depending on the context it may have different meanings, but in this case I think what the author wants to express is that the addressee is the "source" of his living. His life is "fed" by the other person.
Am I right?

2 Mayıs 2011 20:26

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Yes you are. As always!