Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-英語 - Vivo per te e di te.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語 ペルシア語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Vivo per te e di te.
テキスト
alexfatt様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Vivo per te e di te.

タイトル
I live for you and from you.
翻訳
英語

Kostas Koutoulis様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I live for you and from you.
最終承認・編集者 lilian canale - 2011年 5月 2日 21:47





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 5月 2日 17:18

alexfatt
投稿数: 1538
Here "di te" states the substance, rather than the reason, of one's life.
Unfortunately I can't find a proper way to say that phrase in English.

2011年 5月 2日 17:32

lilian canale
投稿数: 14972
Perhaps "from you"...?

2011年 5月 2日 18:00

alexfatt
投稿数: 1538
Really? What does "to live from" mean?
It is the first time I see this expression.

2011年 5月 2日 19:30

lilian canale
投稿数: 14972
Depending on the context it may have different meanings, but in this case I think what the author wants to express is that the addressee is the "source" of his living. His life is "fed" by the other person.
Am I right?

2011年 5月 2日 20:26

alexfatt
投稿数: 1538
Yes you are. As always!