Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Zweeds - amiguita pero no tengo mucha pasta ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansZweeds

Categorie Chat - Het dagelijkse leven

Titel
amiguita pero no tengo mucha pasta ...
Tekst
Opgestuurd door inasvan
Uitgangs-taal: Spaans

amiguita pero no tengo mucha pasta pa ir alli, me encantaria porque tengo mucho tiempo libre pero estoy pobre :(
Details voor de vertaling
amiguita pero no tengo mucha pasta pa ir alli, me encantaria porque tengo mucho tiempo libre pero estoy pobre :(

Titel
Lilla vän...
Vertaling
Zweeds

Vertaald door casper tavernello
Doel-taal: Zweeds

Lilla vän... jag har inte nog med pengar för att åka dit. Jag skulle verkligen vilja åka för jag har massor med fritid, men jag är fattig just nu.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 25 juli 2010 10:52





Laatste bericht

Auteur
Bericht

20 juli 2010 19:59

lilian canale
Aantal berichten: 14972
me encantaría = Jag skulle älska det

22 juli 2010 16:20

pias
Aantal berichten: 8113
2 tunga röster (Linaks positiva & Lilians blå) "Det vore trevligt" låter mer formellt/ artigt, medans Lilians förslag känns mer vardagligt, något man säger till en nära vän.

Jag ber om lite hjälp.

22 juli 2010 16:21

pias
Aantal berichten: 8113
Hello Isildur_

I think we need a second opinion here, can you please tell how to translate "me encantaría" in this sentence.

It would be nice because I've too much spare time
I would love it because I've too much spare time

CC: Isildur__

22 juli 2010 16:48

lilian canale
Aantal berichten: 14972
"me encantaría" refers to "going there"

What the person means is: "I'd love to go there because I have plenty of free time, but I'm broken"

22 juli 2010 18:58

Isildur__
Aantal berichten: 276
"I really would like to, because..."
"It would be great, because..."
"I'd love it, because..."

I agree with Lilian's remark.

Hope it helps

22 juli 2010 21:14

pias
Aantal berichten: 8113
Much appreciated, thank you both!!

Casper, för att göra texten lite mindre formell men ändå behålla mycket av din ursprungliga översättning så föreslår jag: "Lilla vän... jag har inte nog med pengar för att åka dit. Jag skulle verkligen vilja åka för jag har massor med fritid, men jag är fattig just nu."