Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Ruotsi - amiguita pero no tengo mucha pasta ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaRuotsi

Kategoria Chatti - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
amiguita pero no tengo mucha pasta ...
Teksti
Lähettäjä inasvan
Alkuperäinen kieli: Espanja

amiguita pero no tengo mucha pasta pa ir alli, me encantaria porque tengo mucho tiempo libre pero estoy pobre :(
Huomioita käännöksestä
amiguita pero no tengo mucha pasta pa ir alli, me encantaria porque tengo mucho tiempo libre pero estoy pobre :(

Otsikko
Lilla vän...
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä casper tavernello
Kohdekieli: Ruotsi

Lilla vän... jag har inte nog med pengar för att åka dit. Jag skulle verkligen vilja åka för jag har massor med fritid, men jag är fattig just nu.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 25 Heinäkuu 2010 10:52





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Heinäkuu 2010 19:59

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
me encantaría = Jag skulle älska det

22 Heinäkuu 2010 16:20

pias
Viestien lukumäärä: 8113
2 tunga röster (Linaks positiva & Lilians blå) "Det vore trevligt" låter mer formellt/ artigt, medans Lilians förslag känns mer vardagligt, något man säger till en nära vän.

Jag ber om lite hjälp.

22 Heinäkuu 2010 16:21

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hello Isildur_

I think we need a second opinion here, can you please tell how to translate "me encantaría" in this sentence.

It would be nice because I've too much spare time
I would love it because I've too much spare time

CC: Isildur__

22 Heinäkuu 2010 16:48

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"me encantaría" refers to "going there"

What the person means is: "I'd love to go there because I have plenty of free time, but I'm broken"

22 Heinäkuu 2010 18:58

Isildur__
Viestien lukumäärä: 276
"I really would like to, because..."
"It would be great, because..."
"I'd love it, because..."

I agree with Lilian's remark.

Hope it helps

22 Heinäkuu 2010 21:14

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Much appreciated, thank you both!!

Casper, för att göra texten lite mindre formell men ändå behålla mycket av din ursprungliga översättning så föreslår jag: "Lilla vän... jag har inte nog med pengar för att åka dit. Jag skulle verkligen vilja åka för jag har massor med fritid, men jag är fattig just nu."