Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Španjolski-Švedski - amiguita pero no tengo mucha pasta ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiŠvedski

Kategorija Chat - Svakodnevni život

Naslov
amiguita pero no tengo mucha pasta ...
Tekst
Poslao inasvan
Izvorni jezik: Španjolski

amiguita pero no tengo mucha pasta pa ir alli, me encantaria porque tengo mucho tiempo libre pero estoy pobre :(
Primjedbe o prijevodu
amiguita pero no tengo mucha pasta pa ir alli, me encantaria porque tengo mucho tiempo libre pero estoy pobre :(

Naslov
Lilla vän...
Prevođenje
Švedski

Preveo casper tavernello
Ciljni jezik: Švedski

Lilla vän... jag har inte nog med pengar för att åka dit. Jag skulle verkligen vilja åka för jag har massor med fritid, men jag är fattig just nu.
Posljednji potvrdio i uredio pias - 25 srpanj 2010 10:52





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 srpanj 2010 19:59

lilian canale
Broj poruka: 14972
me encantaría = Jag skulle älska det

22 srpanj 2010 16:20

pias
Broj poruka: 8113
2 tunga röster (Linaks positiva & Lilians blå) "Det vore trevligt" låter mer formellt/ artigt, medans Lilians förslag känns mer vardagligt, något man säger till en nära vän.

Jag ber om lite hjälp.

22 srpanj 2010 16:21

pias
Broj poruka: 8113
Hello Isildur_

I think we need a second opinion here, can you please tell how to translate "me encantaría" in this sentence.

It would be nice because I've too much spare time
I would love it because I've too much spare time

CC: Isildur__

22 srpanj 2010 16:48

lilian canale
Broj poruka: 14972
"me encantaría" refers to "going there"

What the person means is: "I'd love to go there because I have plenty of free time, but I'm broken"

22 srpanj 2010 18:58

Isildur__
Broj poruka: 276
"I really would like to, because..."
"It would be great, because..."
"I'd love it, because..."

I agree with Lilian's remark.

Hope it helps

22 srpanj 2010 21:14

pias
Broj poruka: 8113
Much appreciated, thank you both!!

Casper, för att göra texten lite mindre formell men ändå behålla mycket av din ursprungliga översättning så föreslår jag: "Lilla vän... jag har inte nog med pengar för att åka dit. Jag skulle verkligen vilja åka för jag har massor med fritid, men jag är fattig just nu."