Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-İsveççe - amiguita pero no tengo mucha pasta ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaİsveççe

Kategori Chat / Sohbet - Gunluk hayat

Başlık
amiguita pero no tengo mucha pasta ...
Metin
Öneri inasvan
Kaynak dil: İspanyolca

amiguita pero no tengo mucha pasta pa ir alli, me encantaria porque tengo mucho tiempo libre pero estoy pobre :(
Çeviriyle ilgili açıklamalar
amiguita pero no tengo mucha pasta pa ir alli, me encantaria porque tengo mucho tiempo libre pero estoy pobre :(

Başlık
Lilla vän...
Tercüme
İsveççe

Çeviri casper tavernello
Hedef dil: İsveççe

Lilla vän... jag har inte nog med pengar för att åka dit. Jag skulle verkligen vilja åka för jag har massor med fritid, men jag är fattig just nu.
En son pias tarafından onaylandı - 25 Temmuz 2010 10:52





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Temmuz 2010 19:59

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
me encantaría = Jag skulle älska det

22 Temmuz 2010 16:20

pias
Mesaj Sayısı: 8113
2 tunga röster (Linaks positiva & Lilians blå) "Det vore trevligt" låter mer formellt/ artigt, medans Lilians förslag känns mer vardagligt, något man säger till en nära vän.

Jag ber om lite hjälp.

22 Temmuz 2010 16:21

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hello Isildur_

I think we need a second opinion here, can you please tell how to translate "me encantaría" in this sentence.

It would be nice because I've too much spare time
I would love it because I've too much spare time

CC: Isildur__

22 Temmuz 2010 16:48

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"me encantaría" refers to "going there"

What the person means is: "I'd love to go there because I have plenty of free time, but I'm broken"

22 Temmuz 2010 18:58

Isildur__
Mesaj Sayısı: 276
"I really would like to, because..."
"It would be great, because..."
"I'd love it, because..."

I agree with Lilian's remark.

Hope it helps

22 Temmuz 2010 21:14

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Much appreciated, thank you both!!

Casper, för att göra texten lite mindre formell men ändå behålla mycket av din ursprungliga översättning så föreslår jag: "Lilla vän... jag har inte nog med pengar för att åka dit. Jag skulle verkligen vilja åka för jag har massor med fritid, men jag är fattig just nu."