Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Шведский - amiguita pero no tengo mucha pasta ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийШведский

Категория Чат - Повседневность

Статус
amiguita pero no tengo mucha pasta ...
Tекст
Добавлено inasvan
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

amiguita pero no tengo mucha pasta pa ir alli, me encantaria porque tengo mucho tiempo libre pero estoy pobre :(
Комментарии для переводчика
amiguita pero no tengo mucha pasta pa ir alli, me encantaria porque tengo mucho tiempo libre pero estoy pobre :(

Статус
Lilla vän...
Перевод
Шведский

Перевод сделан casper tavernello
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Lilla vän... jag har inte nog med pengar för att åka dit. Jag skulle verkligen vilja åka för jag har massor med fritid, men jag är fattig just nu.
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 25 Июль 2010 10:52





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Июль 2010 19:59

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
me encantaría = Jag skulle älska det

22 Июль 2010 16:20

pias
Кол-во сообщений: 8113
2 tunga röster (Linaks positiva & Lilians blå) "Det vore trevligt" låter mer formellt/ artigt, medans Lilians förslag känns mer vardagligt, något man säger till en nära vän.

Jag ber om lite hjälp.

22 Июль 2010 16:21

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hello Isildur_

I think we need a second opinion here, can you please tell how to translate "me encantaría" in this sentence.

It would be nice because I've too much spare time
I would love it because I've too much spare time

CC: Isildur__

22 Июль 2010 16:48

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
"me encantaría" refers to "going there"

What the person means is: "I'd love to go there because I have plenty of free time, but I'm broken"

22 Июль 2010 18:58

Isildur__
Кол-во сообщений: 276
"I really would like to, because..."
"It would be great, because..."
"I'd love it, because..."

I agree with Lilian's remark.

Hope it helps

22 Июль 2010 21:14

pias
Кол-во сообщений: 8113
Much appreciated, thank you both!!

Casper, för att göra texten lite mindre formell men ändå behålla mycket av din ursprungliga översättning så föreslår jag: "Lilla vän... jag har inte nog med pengar för att åka dit. Jag skulle verkligen vilja åka för jag har massor med fritid, men jag är fattig just nu."