Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Hebreeuws-Engels - ותודה למושי..

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: HebreeuwsArabischEngels

Categorie Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
ותודה למושי..
Tekst
Opgestuurd door basik
Uitgangs-taal: Hebreeuws

ותודה למושי..
Details voor de vertaling
komentarz liran

Titel
and thanks to Mushi...
Vertaling
Engels

Vertaald door fatsrir
Doel-taal: Engels

and thanks to Mushi...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 4 februari 2009 02:07





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 januari 2009 00:00

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi fastrir,

If "mushi" is a proper name, it should take caps.

29 januari 2009 01:45

fatsrir
Aantal berichten: 38
not exactly, its a nickname similar to honey, sweetie, etc...

29 januari 2009 10:26

lilian canale
Aantal berichten: 14972
So, it's not a nickname, but an endearment term.
It sounds weird in this sentence.
"ans thanks to honey" wouldn't be natural in English. What about "and thanks to my mushi" or "and thanks to you, mushi"?

29 januari 2009 14:18

fatsrir
Aantal berichten: 38
It is a slang nickname like shorty or shmoopy, I don't think it suppose to be in proper english.

1 februari 2009 13:07

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Libera, can you give your input, please?

CC: libera

1 februari 2009 18:23

libera
Aantal berichten: 257
Toughie :-p

I think we can safely capitalize it - no harm done, really, either way.