Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Ebraico-Inglese - ותודה למושי..

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: EbraicoAraboInglese

Categoria Vita quotidiana

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
ותודה למושי..
Testo
Aggiunto da basik
Lingua originale: Ebraico

ותודה למושי..
Note sulla traduzione
komentarz liran

Titolo
and thanks to Mushi...
Traduzione
Inglese

Tradotto da fatsrir
Lingua di destinazione: Inglese

and thanks to Mushi...
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 4 Febbraio 2009 02:07





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

29 Gennaio 2009 00:00

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi fastrir,

If "mushi" is a proper name, it should take caps.

29 Gennaio 2009 01:45

fatsrir
Numero di messaggi: 38
not exactly, its a nickname similar to honey, sweetie, etc...

29 Gennaio 2009 10:26

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
So, it's not a nickname, but an endearment term.
It sounds weird in this sentence.
"ans thanks to honey" wouldn't be natural in English. What about "and thanks to my mushi" or "and thanks to you, mushi"?

29 Gennaio 2009 14:18

fatsrir
Numero di messaggi: 38
It is a slang nickname like shorty or shmoopy, I don't think it suppose to be in proper english.

1 Febbraio 2009 13:07

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Libera, can you give your input, please?

CC: libera

1 Febbraio 2009 18:23

libera
Numero di messaggi: 257
Toughie :-p

I think we can safely capitalize it - no harm done, really, either way.