Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Engels - Anomalie antipollution. Consultez rapidement le...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransEngelsRussischLitouws

Categorie Betekenissen

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Anomalie antipollution. Consultez rapidement le...
Tekst
Opgestuurd door xgieriux
Uitgangs-taal: Frans

Anomalie antipollution. Consultez rapidement le réseau CITROEN.

Titel
Antipollution fault
Vertaling
Engels

Vertaald door goncin
Doel-taal: Engels

Antipollution fault. Consult promptly the CITROËN network.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 4 januari 2009 13:14





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 januari 2009 09:32

itsatrap100
Aantal berichten: 279
Consult the Citroen website.

3 januari 2009 13:48

goncin
Aantal berichten: 3706
Thanks, itratrap100! I thought it referred to the Citroën's network of resellers.

CC: itsatrap100

3 januari 2009 16:20

salihinal
Aantal berichten: 54
Antipollution deflection. Consult asap the net-work of Citroën.

3 januari 2009 17:20

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Yes, it is about the Citroën's network of resellers. Here it is exactly what "réseau" means, you're right Goncy!

3 januari 2009 17:47

lilian canale
Aantal berichten: 14972
So Goncin, what will the last version be?

3 januari 2009 17:59

locarno
Aantal berichten: 3
jer riječ reseau ne znači website, ona može značiti internet, ali ne u ovom slučaju.ovdje se misli na cirtroenovu mrežu poslovnica ili sl.

3 januari 2009 20:55

jollyo
Aantal berichten: 330
'Promptly consult...' or shift the word 'promptly' to the end of the sentence


3 januari 2009 22:06

itsatrap100
Aantal berichten: 279
"immediately/promptly contact a qualified citroen dealer" is certainly possible, or the citroen website, which I thought might be the case, for further instructions to deal with the issue.