Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İngilizce - Anomalie antipollution. Consultez rapidement le...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaİngilizceRusçaLitvanca

Kategori Açıklamalar

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Anomalie antipollution. Consultez rapidement le...
Metin
Öneri xgieriux
Kaynak dil: Fransızca

Anomalie antipollution. Consultez rapidement le réseau CITROEN.

Başlık
Antipollution fault
Tercüme
İngilizce

Çeviri goncin
Hedef dil: İngilizce

Antipollution fault. Consult promptly the CITROËN network.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 4 Ocak 2009 13:14





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Ocak 2009 09:32

itsatrap100
Mesaj Sayısı: 279
Consult the Citroen website.

3 Ocak 2009 13:48

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Thanks, itratrap100! I thought it referred to the Citroën's network of resellers.

CC: itsatrap100

3 Ocak 2009 16:20

salihinal
Mesaj Sayısı: 54
Antipollution deflection. Consult asap the net-work of Citroën.

3 Ocak 2009 17:20

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Yes, it is about the Citroën's network of resellers. Here it is exactly what "réseau" means, you're right Goncy!

3 Ocak 2009 17:47

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
So Goncin, what will the last version be?

3 Ocak 2009 17:59

locarno
Mesaj Sayısı: 3
jer riječ reseau ne znači website, ona može značiti internet, ali ne u ovom slučaju.ovdje se misli na cirtroenovu mrežu poslovnica ili sl.

3 Ocak 2009 20:55

jollyo
Mesaj Sayısı: 330
'Promptly consult...' or shift the word 'promptly' to the end of the sentence


3 Ocak 2009 22:06

itsatrap100
Mesaj Sayısı: 279
"immediately/promptly contact a qualified citroen dealer" is certainly possible, or the citroen website, which I thought might be the case, for further instructions to deal with the issue.