Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-אנגלית - Anomalie antipollution. Consultez rapidement le...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתאנגליתרוסיתליטאית

קטגוריה הסברים

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Anomalie antipollution. Consultez rapidement le...
טקסט
נשלח על ידי xgieriux
שפת המקור: צרפתית

Anomalie antipollution. Consultez rapidement le réseau CITROEN.

שם
Antipollution fault
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי goncin
שפת המטרה: אנגלית

Antipollution fault. Consult promptly the CITROËN network.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 4 ינואר 2009 13:14





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

3 ינואר 2009 09:32

itsatrap100
מספר הודעות: 279
Consult the Citroen website.

3 ינואר 2009 13:48

goncin
מספר הודעות: 3706
Thanks, itratrap100! I thought it referred to the Citroën's network of resellers.

CC: itsatrap100

3 ינואר 2009 16:20

salihinal
מספר הודעות: 54
Antipollution deflection. Consult asap the net-work of Citroën.

3 ינואר 2009 17:20

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Yes, it is about the Citroën's network of resellers. Here it is exactly what "réseau" means, you're right Goncy!

3 ינואר 2009 17:47

lilian canale
מספר הודעות: 14972
So Goncin, what will the last version be?

3 ינואר 2009 17:59

locarno
מספר הודעות: 3
jer riječ reseau ne znači website, ona može značiti internet, ali ne u ovom slučaju.ovdje se misli na cirtroenovu mrežu poslovnica ili sl.

3 ינואר 2009 20:55

jollyo
מספר הודעות: 330
'Promptly consult...' or shift the word 'promptly' to the end of the sentence


3 ינואר 2009 22:06

itsatrap100
מספר הודעות: 279
"immediately/promptly contact a qualified citroen dealer" is certainly possible, or the citroen website, which I thought might be the case, for further instructions to deal with the issue.