Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Engleză - Anomalie antipollution. Consultez rapidement le...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăEnglezăRusăLituaniană

Categorie Explicaţii

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Anomalie antipollution. Consultez rapidement le...
Text
Înscris de xgieriux
Limba sursă: Franceză

Anomalie antipollution. Consultez rapidement le réseau CITROEN.

Titlu
Antipollution fault
Traducerea
Engleză

Tradus de goncin
Limba ţintă: Engleză

Antipollution fault. Consult promptly the CITROËN network.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 4 Ianuarie 2009 13:14





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

3 Ianuarie 2009 09:32

itsatrap100
Numărul mesajelor scrise: 279
Consult the Citroen website.

3 Ianuarie 2009 13:48

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Thanks, itratrap100! I thought it referred to the Citroën's network of resellers.

CC: itsatrap100

3 Ianuarie 2009 16:20

salihinal
Numărul mesajelor scrise: 54
Antipollution deflection. Consult asap the net-work of Citroën.

3 Ianuarie 2009 17:20

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Yes, it is about the Citroën's network of resellers. Here it is exactly what "réseau" means, you're right Goncy!

3 Ianuarie 2009 17:47

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
So Goncin, what will the last version be?

3 Ianuarie 2009 17:59

locarno
Numărul mesajelor scrise: 3
jer riječ reseau ne znači website, ona može značiti internet, ali ne u ovom slučaju.ovdje se misli na cirtroenovu mrežu poslovnica ili sl.

3 Ianuarie 2009 20:55

jollyo
Numărul mesajelor scrise: 330
'Promptly consult...' or shift the word 'promptly' to the end of the sentence


3 Ianuarie 2009 22:06

itsatrap100
Numărul mesajelor scrise: 279
"immediately/promptly contact a qualified citroen dealer" is certainly possible, or the citroen website, which I thought might be the case, for further instructions to deal with the issue.