Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Englisch - Anomalie antipollution. Consultez rapidement le...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischEnglischRussischLitauisch

Kategorie Erklärungen

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Anomalie antipollution. Consultez rapidement le...
Text
Übermittelt von xgieriux
Herkunftssprache: Französisch

Anomalie antipollution. Consultez rapidement le réseau CITROEN.

Titel
Antipollution fault
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von goncin
Zielsprache: Englisch

Antipollution fault. Consult promptly the CITROËN network.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 4 Januar 2009 13:14





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

3 Januar 2009 09:32

itsatrap100
Anzahl der Beiträge: 279
Consult the Citroen website.

3 Januar 2009 13:48

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
Thanks, itratrap100! I thought it referred to the Citroën's network of resellers.

CC: itsatrap100

3 Januar 2009 16:20

salihinal
Anzahl der Beiträge: 54
Antipollution deflection. Consult asap the net-work of Citroën.

3 Januar 2009 17:20

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Yes, it is about the Citroën's network of resellers. Here it is exactly what "réseau" means, you're right Goncy!

3 Januar 2009 17:47

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
So Goncin, what will the last version be?

3 Januar 2009 17:59

locarno
Anzahl der Beiträge: 3
jer riječ reseau ne znači website, ona može značiti internet, ali ne u ovom slučaju.ovdje se misli na cirtroenovu mrežu poslovnica ili sl.

3 Januar 2009 20:55

jollyo
Anzahl der Beiträge: 330
'Promptly consult...' or shift the word 'promptly' to the end of the sentence


3 Januar 2009 22:06

itsatrap100
Anzahl der Beiträge: 279
"immediately/promptly contact a qualified citroen dealer" is certainly possible, or the citroen website, which I thought might be the case, for further instructions to deal with the issue.