Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Hebreeuws-Engels - Lo, elohim ta'aseh sheyavo mechakeh bayom...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: HebreeuwsEngelsBraziliaans Portugees

Categorie Liedje

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Lo, elohim ta'aseh sheyavo mechakeh bayom...
Tekst
Opgestuurd door lili pink shake
Uitgangs-taal: Hebreeuws

Lo, elohim ta'aseh sheyavo
mechakeh bayom uvalailah...
lo, ein lo kach she'od yom yavo...
shoshanim atzuvot, vehu lo po.

Titel
No, God, make him come...
Vertaling
Engels

Vertaald door libera
Doel-taal: Engels

Oh, God, make him come
Waiting night and day...
No, I do not have the strength for another day...
The roses are sad, and he is not here.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 10 oktober 2008 00:50





Laatste bericht

Auteur
Bericht

5 oktober 2008 21:02

dramati
Aantal berichten: 972
unfortunately the meaning is not really correct since it is not written in Hebrew. This is often the problem when writing Hebrew in English. The translation is one of several possibilities, but not accurate enough for me to give it my vote. Please ask the person requesting the translation to write it in Hebrew. I could also venture an educated guess as to what is written, but, alas, it would only be another guess.

5 oktober 2008 21:23

libera
Aantal berichten: 257
Just for general knowledge, dramati - it's part of a song by Idan Reichel called שושנים עצובות:
הו, אלוהים תעשה שיבוא,
מחכה ביום ובלילה.
לא,אין לי כוח שעוד יום יבוא.
שושנים עצובות והוא לא פה.