Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Ebraicã-Engleză - Lo, elohim ta'aseh sheyavo mechakeh bayom...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EbraicãEnglezăPortugheză braziliană

Categorie Cântec

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Lo, elohim ta'aseh sheyavo mechakeh bayom...
Text
Înscris de lili pink shake
Limba sursă: Ebraicã

Lo, elohim ta'aseh sheyavo
mechakeh bayom uvalailah...
lo, ein lo kach she'od yom yavo...
shoshanim atzuvot, vehu lo po.

Titlu
No, God, make him come...
Traducerea
Engleză

Tradus de libera
Limba ţintă: Engleză

Oh, God, make him come
Waiting night and day...
No, I do not have the strength for another day...
The roses are sad, and he is not here.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 10 Octombrie 2008 00:50





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Octombrie 2008 21:02

dramati
Numărul mesajelor scrise: 972
unfortunately the meaning is not really correct since it is not written in Hebrew. This is often the problem when writing Hebrew in English. The translation is one of several possibilities, but not accurate enough for me to give it my vote. Please ask the person requesting the translation to write it in Hebrew. I could also venture an educated guess as to what is written, but, alas, it would only be another guess.

5 Octombrie 2008 21:23

libera
Numărul mesajelor scrise: 257
Just for general knowledge, dramati - it's part of a song by Idan Reichel called שושנים עצובות:
הו, אלוהים תעשה שיבוא,
מחכה ביום ובלילה.
לא,אין לי כוח שעוד יום יבוא.
שושנים עצובות והוא לא פה.