Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ヘブライ語-英語 - Lo, elohim ta'aseh sheyavo mechakeh bayom...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ヘブライ語英語 ブラジルのポルトガル語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Lo, elohim ta'aseh sheyavo mechakeh bayom...
テキスト
lili pink shake様が投稿しました
原稿の言語: ヘブライ語

Lo, elohim ta'aseh sheyavo
mechakeh bayom uvalailah...
lo, ein lo kach she'od yom yavo...
shoshanim atzuvot, vehu lo po.

タイトル
No, God, make him come...
翻訳
英語

libera様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Oh, God, make him come
Waiting night and day...
No, I do not have the strength for another day...
The roses are sad, and he is not here.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 10月 10日 00:50





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 5日 21:02

dramati
投稿数: 972
unfortunately the meaning is not really correct since it is not written in Hebrew. This is often the problem when writing Hebrew in English. The translation is one of several possibilities, but not accurate enough for me to give it my vote. Please ask the person requesting the translation to write it in Hebrew. I could also venture an educated guess as to what is written, but, alas, it would only be another guess.

2008年 10月 5日 21:23

libera
投稿数: 257
Just for general knowledge, dramati - it's part of a song by Idan Reichel called שושנים עצובות:
הו, אלוהים תעשה שיבוא,
מחכה ביום ובלילה.
לא,אין לי כוח שעוד יום יבוא.
שושנים עצובות והוא לא פה.