Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Hébreu-Anglais - Lo, elohim ta'aseh sheyavo mechakeh bayom...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: HébreuAnglaisPortuguais brésilien

Catégorie Chanson

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Lo, elohim ta'aseh sheyavo mechakeh bayom...
Texte
Proposé par lili pink shake
Langue de départ: Hébreu

Lo, elohim ta'aseh sheyavo
mechakeh bayom uvalailah...
lo, ein lo kach she'od yom yavo...
shoshanim atzuvot, vehu lo po.

Titre
No, God, make him come...
Traduction
Anglais

Traduit par libera
Langue d'arrivée: Anglais

Oh, God, make him come
Waiting night and day...
No, I do not have the strength for another day...
The roses are sad, and he is not here.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 10 Octobre 2008 00:50





Derniers messages

Auteur
Message

5 Octobre 2008 21:02

dramati
Nombre de messages: 972
unfortunately the meaning is not really correct since it is not written in Hebrew. This is often the problem when writing Hebrew in English. The translation is one of several possibilities, but not accurate enough for me to give it my vote. Please ask the person requesting the translation to write it in Hebrew. I could also venture an educated guess as to what is written, but, alas, it would only be another guess.

5 Octobre 2008 21:23

libera
Nombre de messages: 257
Just for general knowledge, dramati - it's part of a song by Idan Reichel called שושנים עצובות:
הו, אלוהים תעשה שיבוא,
מחכה ביום ובלילה.
לא,אין לי כוח שעוד יום יבוא.
שושנים עצובות והוא לא פה.