Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Hebraisk-Engelsk - Lo, elohim ta'aseh sheyavo mechakeh bayom...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: HebraiskEngelskBrasilsk portugisisk

Kategori Sang

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Lo, elohim ta'aseh sheyavo mechakeh bayom...
Tekst
Skrevet av lili pink shake
Kildespråk: Hebraisk

Lo, elohim ta'aseh sheyavo
mechakeh bayom uvalailah...
lo, ein lo kach she'od yom yavo...
shoshanim atzuvot, vehu lo po.

Tittel
No, God, make him come...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av libera
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Oh, God, make him come
Waiting night and day...
No, I do not have the strength for another day...
The roses are sad, and he is not here.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 10 Oktober 2008 00:50





Siste Innlegg

Av
Innlegg

5 Oktober 2008 21:02

dramati
Antall Innlegg: 972
unfortunately the meaning is not really correct since it is not written in Hebrew. This is often the problem when writing Hebrew in English. The translation is one of several possibilities, but not accurate enough for me to give it my vote. Please ask the person requesting the translation to write it in Hebrew. I could also venture an educated guess as to what is written, but, alas, it would only be another guess.

5 Oktober 2008 21:23

libera
Antall Innlegg: 257
Just for general knowledge, dramati - it's part of a song by Idan Reichel called שושנים עצובות:
הו, אלוהים תעשה שיבוא,
מחכה ביום ובלילה.
לא,אין לי כוח שעוד יום יבוא.
שושנים עצובות והוא לא פה.