Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Иврит-Английский - Lo, elohim ta'aseh sheyavo mechakeh bayom...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИвритАнглийскийПортугальский (Бразилия)

Категория Песня

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Lo, elohim ta'aseh sheyavo mechakeh bayom...
Tекст
Добавлено lili pink shake
Язык, с которого нужно перевести: Иврит

Lo, elohim ta'aseh sheyavo
mechakeh bayom uvalailah...
lo, ein lo kach she'od yom yavo...
shoshanim atzuvot, vehu lo po.

Статус
No, God, make him come...
Перевод
Английский

Перевод сделан libera
Язык, на который нужно перевести: Английский

Oh, God, make him come
Waiting night and day...
No, I do not have the strength for another day...
The roses are sad, and he is not here.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 10 Октябрь 2008 00:50





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

5 Октябрь 2008 21:02

dramati
Кол-во сообщений: 972
unfortunately the meaning is not really correct since it is not written in Hebrew. This is often the problem when writing Hebrew in English. The translation is one of several possibilities, but not accurate enough for me to give it my vote. Please ask the person requesting the translation to write it in Hebrew. I could also venture an educated guess as to what is written, but, alas, it would only be another guess.

5 Октябрь 2008 21:23

libera
Кол-во сообщений: 257
Just for general knowledge, dramati - it's part of a song by Idan Reichel called שושנים עצובות:
הו, אלוהים תעשה שיבוא,
מחכה ביום ובלילה.
לא,אין לי כוח שעוד יום יבוא.
שושנים עצובות והוא לא פה.