Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Hebraisk-Engelsk - Lo, elohim ta'aseh sheyavo mechakeh bayom...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: HebraiskEngelskPortugisisk brasiliansk

Kategori Sang

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Lo, elohim ta'aseh sheyavo mechakeh bayom...
Tekst
Tilmeldt af lili pink shake
Sprog, der skal oversættes fra: Hebraisk

Lo, elohim ta'aseh sheyavo
mechakeh bayom uvalailah...
lo, ein lo kach she'od yom yavo...
shoshanim atzuvot, vehu lo po.

Titel
No, God, make him come...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af libera
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Oh, God, make him come
Waiting night and day...
No, I do not have the strength for another day...
The roses are sad, and he is not here.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 10 Oktober 2008 00:50





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

5 Oktober 2008 21:02

dramati
Antal indlæg: 972
unfortunately the meaning is not really correct since it is not written in Hebrew. This is often the problem when writing Hebrew in English. The translation is one of several possibilities, but not accurate enough for me to give it my vote. Please ask the person requesting the translation to write it in Hebrew. I could also venture an educated guess as to what is written, but, alas, it would only be another guess.

5 Oktober 2008 21:23

libera
Antal indlæg: 257
Just for general knowledge, dramati - it's part of a song by Idan Reichel called שושנים עצובות:
הו, אלוהים תעשה שיבוא,
מחכה ביום ובלילה.
לא,אין לי כוח שעוד יום יבוא.
שושנים עצובות והוא לא פה.