Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Hebraico-Inglês - Lo, elohim ta'aseh sheyavo mechakeh bayom...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: HebraicoInglêsPortuguês Br

Categoria Canção

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Lo, elohim ta'aseh sheyavo mechakeh bayom...
Texto
Enviado por lili pink shake
Língua de origem: Hebraico

Lo, elohim ta'aseh sheyavo
mechakeh bayom uvalailah...
lo, ein lo kach she'od yom yavo...
shoshanim atzuvot, vehu lo po.

Título
No, God, make him come...
Tradução
Inglês

Traduzido por libera
Língua alvo: Inglês

Oh, God, make him come
Waiting night and day...
No, I do not have the strength for another day...
The roses are sad, and he is not here.
Última validação ou edição por lilian canale - 10 Outubro 2008 00:50





Última Mensagem

Autor
Mensagem

5 Outubro 2008 21:02

dramati
Número de mensagens: 972
unfortunately the meaning is not really correct since it is not written in Hebrew. This is often the problem when writing Hebrew in English. The translation is one of several possibilities, but not accurate enough for me to give it my vote. Please ask the person requesting the translation to write it in Hebrew. I could also venture an educated guess as to what is written, but, alas, it would only be another guess.

5 Outubro 2008 21:23

libera
Número de mensagens: 257
Just for general knowledge, dramati - it's part of a song by Idan Reichel called שושנים עצובות:
הו, אלוהים תעשה שיבוא,
מחכה ביום ובלילה.
לא,אין לי כוח שעוד יום יבוא.
שושנים עצובות והוא לא פה.