Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Иврит-Английски - Lo, elohim ta'aseh sheyavo mechakeh bayom...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИвритАнглийскиПортугалски Бразилски

Категория Песен

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Lo, elohim ta'aseh sheyavo mechakeh bayom...
Текст
Предоставено от lili pink shake
Език, от който се превежда: Иврит

Lo, elohim ta'aseh sheyavo
mechakeh bayom uvalailah...
lo, ein lo kach she'od yom yavo...
shoshanim atzuvot, vehu lo po.

Заглавие
No, God, make him come...
Превод
Английски

Преведено от libera
Желан език: Английски

Oh, God, make him come
Waiting night and day...
No, I do not have the strength for another day...
The roses are sad, and he is not here.
За последен път се одобри от lilian canale - 10 Октомври 2008 00:50





Последно мнение

Автор
Мнение

5 Октомври 2008 21:02

dramati
Общо мнения: 972
unfortunately the meaning is not really correct since it is not written in Hebrew. This is often the problem when writing Hebrew in English. The translation is one of several possibilities, but not accurate enough for me to give it my vote. Please ask the person requesting the translation to write it in Hebrew. I could also venture an educated guess as to what is written, but, alas, it would only be another guess.

5 Октомври 2008 21:23

libera
Общо мнения: 257
Just for general knowledge, dramati - it's part of a song by Idan Reichel called שושנים עצובות:
הו, אלוהים תעשה שיבוא,
מחכה ביום ובלילה.
לא,אין לי כוח שעוד יום יבוא.
שושנים עצובות והוא לא פה.