Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Hebreiska-Engelska - Lo, elohim ta'aseh sheyavo mechakeh bayom...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: HebreiskaEngelskaBrasiliansk portugisiska

Kategori Sång

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Lo, elohim ta'aseh sheyavo mechakeh bayom...
Text
Tillagd av lili pink shake
Källspråk: Hebreiska

Lo, elohim ta'aseh sheyavo
mechakeh bayom uvalailah...
lo, ein lo kach she'od yom yavo...
shoshanim atzuvot, vehu lo po.

Titel
No, God, make him come...
Översättning
Engelska

Översatt av libera
Språket som det ska översättas till: Engelska

Oh, God, make him come
Waiting night and day...
No, I do not have the strength for another day...
The roses are sad, and he is not here.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 10 Oktober 2008 00:50





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

5 Oktober 2008 21:02

dramati
Antal inlägg: 972
unfortunately the meaning is not really correct since it is not written in Hebrew. This is often the problem when writing Hebrew in English. The translation is one of several possibilities, but not accurate enough for me to give it my vote. Please ask the person requesting the translation to write it in Hebrew. I could also venture an educated guess as to what is written, but, alas, it would only be another guess.

5 Oktober 2008 21:23

libera
Antal inlägg: 257
Just for general knowledge, dramati - it's part of a song by Idan Reichel called שושנים עצובות:
הו, אלוהים תעשה שיבוא,
מחכה ביום ובלילה.
לא,אין לי כוח שעוד יום יבוא.
שושנים עצובות והוא לא פה.