Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Grieks - Você é especial, te adoro.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesEngelsGrieksFransLatijn

Categorie Vrij schrijven - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Você é especial, te adoro.
Tekst
Opgestuurd door night_darkrider
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Você é especial, te adoro.
Details voor de vertaling
Eu gostaria que algum colega pudesse traduzir para o alemao, por favor... Grato pela informacao!!!

Titel
Είσαι ξεχωριστή, σε λατρεύω.
Vertaling
Grieks

Vertaald door galka
Doel-taal: Grieks

Είσαι ξεχωριστή, σε λατρεύω.
Details voor de vertaling
Το "σε λατρεύω" είναι παρόμοιο με "αγαπάω".

Mπορεί να απευθύνεται σε άνδρα(δεν μπορεί να γίνει αντιληπτό από το αρχικό κείμενο)οπότε το κείμενο θα είναι ως εξής:Είσαι [b]ξεχωριστός[/b], σε λατρεύω.(if the gender is male )
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Mideia - 24 juli 2008 20:18





Laatste bericht

Auteur
Bericht

24 juli 2008 19:25

Mideia
Aantal berichten: 949
Hi!Can you tell the gender from the original?

CC: goncin

24 juli 2008 19:30

goncin
Aantal berichten: 3706
Mideia,

The only word which could vary in gender is the adjective, but unfortunately "especial" suits for both ones... There's no way I can tell you. Maybe you can assume female, as the requester is a male.

Best,

CC: Mideia

24 juli 2008 19:45

Mideia
Aantal berichten: 949
I thought so..I've put in the comment area the male gender..Οbrigada,mideia