Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-그리스어 - Você é especial, te adoro.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어그리스어프랑스어라틴어

분류 자유롭게 쓰기 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Você é especial, te adoro.
본문
night_darkrider에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Você é especial, te adoro.
이 번역물에 관한 주의사항
Eu gostaria que algum colega pudesse traduzir para o alemao, por favor... Grato pela informacao!!!

제목
Είσαι ξεχωριστή, σε λατρεύω.
번역
그리스어

galka에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

Είσαι ξεχωριστή, σε λατρεύω.
이 번역물에 관한 주의사항
Το "σε λατρεύω" είναι παρόμοιο με "αγαπάω".

Mπορεί να απευθύνεται σε άνδρα(δεν μπορεί να γίνει αντιληπτό από το αρχικό κείμενο)οπότε το κείμενο θα είναι ως εξής:Είσαι [b]ξεχωριστός[/b], σε λατρεύω.(if the gender is male )
Mideia에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 24일 20:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 24일 19:25

Mideia
게시물 갯수: 949
Hi!Can you tell the gender from the original?

CC: goncin

2008년 7월 24일 19:30

goncin
게시물 갯수: 3706
Mideia,

The only word which could vary in gender is the adjective, but unfortunately "especial" suits for both ones... There's no way I can tell you. Maybe you can assume female, as the requester is a male.

Best,

CC: Mideia

2008년 7월 24일 19:45

Mideia
게시물 갯수: 949
I thought so..I've put in the comment area the male gender..Οbrigada,mideia