Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Grekiska - Você é especial, te adoro.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaEngelskaGrekiskaFranskaLatin

Kategori Fritt skrivande - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Você é especial, te adoro.
Text
Tillagd av night_darkrider
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Você é especial, te adoro.
Anmärkningar avseende översättningen
Eu gostaria que algum colega pudesse traduzir para o alemao, por favor... Grato pela informacao!!!

Titel
Είσαι ξεχωριστή, σε λατρεύω.
Översättning
Grekiska

Översatt av galka
Språket som det ska översättas till: Grekiska

Είσαι ξεχωριστή, σε λατρεύω.
Anmärkningar avseende översättningen
Το "σε λατρεύω" είναι παρόμοιο με "αγαπάω".

Mπορεί να απευθύνεται σε άνδρα(δεν μπορεί να γίνει αντιληπτό από το αρχικό κείμενο)οπότε το κείμενο θα είναι ως εξής:Είσαι [b]ξεχωριστός[/b], σε λατρεύω.(if the gender is male )
Senast granskad eller redigerad av Mideia - 24 Juli 2008 20:18





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

24 Juli 2008 19:25

Mideia
Antal inlägg: 949
Hi!Can you tell the gender from the original?

CC: goncin

24 Juli 2008 19:30

goncin
Antal inlägg: 3706
Mideia,

The only word which could vary in gender is the adjective, but unfortunately "especial" suits for both ones... There's no way I can tell you. Maybe you can assume female, as the requester is a male.

Best,

CC: Mideia

24 Juli 2008 19:45

Mideia
Antal inlägg: 949
I thought so..I've put in the comment area the male gender..Οbrigada,mideia