Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Grikskt - Você é especial, te adoro.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktEnsktGriksktFransktLatín

Bólkur Frí skriving - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Você é especial, te adoro.
Tekstur
Framborið av night_darkrider
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Você é especial, te adoro.
Viðmerking um umsetingina
Eu gostaria que algum colega pudesse traduzir para o alemao, por favor... Grato pela informacao!!!

Heiti
Είσαι ξεχωριστή, σε λατρεύω.
Umseting
Grikskt

Umsett av galka
Ynskt mál: Grikskt

Είσαι ξεχωριστή, σε λατρεύω.
Viðmerking um umsetingina
Το "σε λατρεύω" είναι παρόμοιο με "αγαπάω".

Mπορεί να απευθύνεται σε άνδρα(δεν μπορεί να γίνει αντιληπτό από το αρχικό κείμενο)οπότε το κείμενο θα είναι ως εξής:Είσαι [b]ξεχωριστός[/b], σε λατρεύω.(if the gender is male )
Góðkent av Mideia - 24 Juli 2008 20:18





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 Juli 2008 19:25

Mideia
Tal av boðum: 949
Hi!Can you tell the gender from the original?

CC: goncin

24 Juli 2008 19:30

goncin
Tal av boðum: 3706
Mideia,

The only word which could vary in gender is the adjective, but unfortunately "especial" suits for both ones... There's no way I can tell you. Maybe you can assume female, as the requester is a male.

Best,

CC: Mideia

24 Juli 2008 19:45

Mideia
Tal av boðum: 949
I thought so..I've put in the comment area the male gender..Οbrigada,mideia