Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - sen bir tanesin aşkım sana aşkım diyebilirmiyim...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsVereenvoudigd Chinees

Categorie Informeel - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
sen bir tanesin aşkım sana aşkım diyebilirmiyim...
Tekst
Opgestuurd door djacer
Uitgangs-taal: Turks

sen bir tanesin aşkım
sana aşkım diyebilirmiyim
rüyalarımda hep sen varsın
Sevgilim

Titel
You are the one my love..
Vertaling
Engels

Vertaald door virtuoso
Doel-taal: Engels

You are the one, my love
Can I say that to you, my love?
You are in my dreams all the time.
My darling
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 1 augustus 2008 00:15





Laatste bericht

Auteur
Bericht

31 juli 2008 01:19

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi virtuoso,

"Can I say to you my love?"

What do you mean?

"Can I say that to you, my love?"
or
"May I call you "my love"?

31 juli 2008 12:16

Rise
Aantal berichten: 126
"May I call you "my love"? or maybe "Can I call you "my love"? is more appropriate to convey the meaning.