Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Enskt - Det var en mörk och stormig natt

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktEnskt

Bólkur Setningur

Heiti
Det var en mörk och stormig natt
Tekstur
Framborið av *star*
Uppruna mál: Svenskt

Det var en mörk och stormig natt

Heiti
It was a dark and stormy night
Umseting
Enskt

Umsett av casper tavernello
Ynskt mál: Enskt

It was a dark and stormy night
Viðmerking um umsetingina
Literally:
That was a dark and stormy night
Góðkent av IanMegill2 - 2 Desember 2007 13:31





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Desember 2007 23:02

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Literally:
That was a dark and stormy night


?

Did I write that (or you) Ian? I don't remember.

CC: IanMegill2

3 Desember 2007 00:00

IanMegill2
Tal av boðum: 1671
Ha ha! You did! I just put it into its standard ("cliche" ) English form, but I also left your more literal (hence, officially "better"! ) translation in the Remarks section.