Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Franskt - EÄŸer bir kimseyi kimse sevmiyorsa, bunun sebebini...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktFranskt

Heiti
EÄŸer bir kimseyi kimse sevmiyorsa, bunun sebebini...
Tekstur
Framborið av sekerdlr
Uppruna mál: Turkiskt

Eğer bir kimseyi kimse sevmiyorsa, bunun sebebini araştırmalıdır. Eğer bir kimseyi herkes seviyorsa bunun sebebini de araştırmalıdır. (King Dse)

Heiti
si nul n'aime
Umseting
Franskt

Umsett av ecelamia
Ynskt mál: Franskt

Si nul n'aime une personne, on doit en chercher la cause. Si tout le monde aime une personne, on doit aussi en chercher la cause.
(King Dse)
Góðkent av Francky5591 - 28 Mars 2007 10:44





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

28 Mars 2007 03:55

kafetzou
Tal av boðum: 7963
It should be "on doit", not "Il doit". And I think "King Dse" should stay as is - it's in English in the Turkish, too.

28 Mars 2007 10:03

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Thanks a lot, kafetzou!