Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Ranska - EÄŸer bir kimseyi kimse sevmiyorsa, bunun sebebini...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiRanska

Otsikko
EÄŸer bir kimseyi kimse sevmiyorsa, bunun sebebini...
Teksti
Lähettäjä sekerdlr
Alkuperäinen kieli: Turkki

Eğer bir kimseyi kimse sevmiyorsa, bunun sebebini araştırmalıdır. Eğer bir kimseyi herkes seviyorsa bunun sebebini de araştırmalıdır. (King Dse)

Otsikko
si nul n'aime
Käännös
Ranska

Kääntäjä ecelamia
Kohdekieli: Ranska

Si nul n'aime une personne, on doit en chercher la cause. Si tout le monde aime une personne, on doit aussi en chercher la cause.
(King Dse)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 28 Maaliskuu 2007 10:44





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Maaliskuu 2007 03:55

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
It should be "on doit", not "Il doit". And I think "King Dse" should stay as is - it's in English in the Turkish, too.

28 Maaliskuu 2007 10:03

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks a lot, kafetzou!