Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Franskt - cerco alloggio con prima colazione per 7 persone...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktFranskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Stuttleiki / Ferðing

Heiti
cerco alloggio con prima colazione per 7 persone...
Tekstur
Framborið av auguille
Uppruna mál: Italskt

cerco alloggio con prima colazione per 7 persone per le notti 1-2-3/03/07.
Marco Gaiani, Bologna (I)
e-mail: marcogsave@yahoo.it
tel: 0039335261557

Heiti
Je cherche un logement pour...
Umseting
Franskt

Umsett av CocoT
Ynskt mál: Franskt

Je cherche un logement pour 7 personnes avec petit déjeuner pour les nuits 1-2-3/03/07.
Marco Gaiani, Bologne (I)
courriel: marcogsave@yahoo.it
tél: 0039335261557
Góðkent av Francky5591 - 22 Februar 2007 11:33





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

22 Februar 2007 11:17

CocoT
Tal av boðum: 165
- "courriel" or "email"
- It's not very clear what nights are actually meant. I decided to use the original presentation. If it's two nights then maybe the following way to phrase would be better: "pour deux nuits, du 1er au 3 mars 2007"