Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-英語 - Se un giorno mi vedi sorridere...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語英語 日本語

タイトル
Se un giorno mi vedi sorridere...
テキスト
luvemb様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Se un giorno mi vedi sorridere non pensare che sia felice...sto solo recitando un copione che si chiama: VITA

タイトル
If one day you see me smiling...
翻訳
英語

spyda83様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

If one day you see me smiling don't think I am happy... I'm just playing a script called: LIFE
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 7月 22日 22:57





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 7月 22日 05:51

Shamy4106
投稿数: 152
Come traduzione letterale letterale è corretta...ma in teoria con le ipotetiche non si usa will? Però in italiano sarebbe dovuto essere "se un giorno mi vedrai"..

2007年 7月 22日 08:08

spyda83
投稿数: 14
si avrei potuto usare will ma ho preferito tradurre letteralmente per evitare di modificare il testo base

2007年 7月 22日 10:30

Shamy4106
投稿数: 152
Sisi, infatti io pensavo al fatto che suonasse male in italiano... tu hai tradotto letteralmente ed è giusto così..