Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Engelska - Se un giorno mi vedi sorridere...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaEngelskaJapanska

Titel
Se un giorno mi vedi sorridere...
Text
Tillagd av luvemb
Källspråk: Italienska

Se un giorno mi vedi sorridere non pensare che sia felice...sto solo recitando un copione che si chiama: VITA

Titel
If one day you see me smiling...
Översättning
Engelska

Översatt av spyda83
Språket som det ska översättas till: Engelska

If one day you see me smiling don't think I am happy... I'm just playing a script called: LIFE
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 22 Juli 2007 22:57





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

22 Juli 2007 05:51

Shamy4106
Antal inlägg: 152
Come traduzione letterale letterale è corretta...ma in teoria con le ipotetiche non si usa will? Però in italiano sarebbe dovuto essere "se un giorno mi vedrai"..

22 Juli 2007 08:08

spyda83
Antal inlägg: 14
si avrei potuto usare will ma ho preferito tradurre letteralmente per evitare di modificare il testo base

22 Juli 2007 10:30

Shamy4106
Antal inlägg: 152
Sisi, infatti io pensavo al fatto che suonasse male in italiano... tu hai tradotto letteralmente ed è giusto così..