Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Englisch - Se un giorno mi vedi sorridere...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischEnglischJapanisch

Titel
Se un giorno mi vedi sorridere...
Text
Übermittelt von luvemb
Herkunftssprache: Italienisch

Se un giorno mi vedi sorridere non pensare che sia felice...sto solo recitando un copione che si chiama: VITA

Titel
If one day you see me smiling...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von spyda83
Zielsprache: Englisch

If one day you see me smiling don't think I am happy... I'm just playing a script called: LIFE
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 22 Juli 2007 22:57





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

22 Juli 2007 05:51

Shamy4106
Anzahl der Beiträge: 152
Come traduzione letterale letterale è corretta...ma in teoria con le ipotetiche non si usa will? Però in italiano sarebbe dovuto essere "se un giorno mi vedrai"..

22 Juli 2007 08:08

spyda83
Anzahl der Beiträge: 14
si avrei potuto usare will ma ho preferito tradurre letteralmente per evitare di modificare il testo base

22 Juli 2007 10:30

Shamy4106
Anzahl der Beiträge: 152
Sisi, infatti io pensavo al fatto che suonasse male in italiano... tu hai tradotto letteralmente ed è giusto così..