Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Italia-Angla - Se un giorno mi vedi sorridere...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaAnglaJapana

Titolo
Se un giorno mi vedi sorridere...
Teksto
Submetigx per luvemb
Font-lingvo: Italia

Se un giorno mi vedi sorridere non pensare che sia felice...sto solo recitando un copione che si chiama: VITA

Titolo
If one day you see me smiling...
Traduko
Angla

Tradukita per spyda83
Cel-lingvo: Angla

If one day you see me smiling don't think I am happy... I'm just playing a script called: LIFE
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 22 Julio 2007 22:57





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Julio 2007 05:51

Shamy4106
Nombro da afiŝoj: 152
Come traduzione letterale letterale è corretta...ma in teoria con le ipotetiche non si usa will? Però in italiano sarebbe dovuto essere "se un giorno mi vedrai"..

22 Julio 2007 08:08

spyda83
Nombro da afiŝoj: 14
si avrei potuto usare will ma ho preferito tradurre letteralmente per evitare di modificare il testo base

22 Julio 2007 10:30

Shamy4106
Nombro da afiŝoj: 152
Sisi, infatti io pensavo al fatto che suonasse male in italiano... tu hai tradotto letteralmente ed è giusto così..