Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-अंग्रेजी - Se un giorno mi vedi sorridere...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनअंग्रेजीजापानी

शीर्षक
Se un giorno mi vedi sorridere...
हरफ
luvembद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

Se un giorno mi vedi sorridere non pensare che sia felice...sto solo recitando un copione che si chiama: VITA

शीर्षक
If one day you see me smiling...
अनुबाद
अंग्रेजी

spyda83द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

If one day you see me smiling don't think I am happy... I'm just playing a script called: LIFE
Validated by kafetzou - 2007年 जुलाई 22日 22:57





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 जुलाई 22日 05:51

Shamy4106
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 152
Come traduzione letterale letterale è corretta...ma in teoria con le ipotetiche non si usa will? Però in italiano sarebbe dovuto essere "se un giorno mi vedrai"..

2007年 जुलाई 22日 08:08

spyda83
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14
si avrei potuto usare will ma ho preferito tradurre letteralmente per evitare di modificare il testo base

2007年 जुलाई 22日 10:30

Shamy4106
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 152
Sisi, infatti io pensavo al fatto che suonasse male in italiano... tu hai tradotto letteralmente ed è giusto così..