Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アルバニア語-ドイツ語 - Përshëndetje!...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アルバニア語ドイツ語

タイトル
Përshëndetje!...
テキスト
Gerberer様が投稿しました
原稿の言語: アルバニア語

Përshëndetje!
Bashkë me ndarkesën ju dërgova edhe disa kampione.
A i patë? Janë sipër një palete.
Më thuani nëse i patë dhe a ju pëlqejnë.
翻訳についてのコメント
Leider kann ich die Bedeutung des Wortes Pate im Zusammenhang dieses Textes niergendwo finden.

タイトル
Grüße
翻訳
ドイツ語

peiler様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Grüße!
Gemeinsam mit der Lieferung schickte ich Ihnen auch einige Proben.
Haben Sie sie gesehen? Sie sind oben auf einer Palette.
Sagen Sie mir, ob Sie sie angeschaut haben und sie Ihnen gefallen.
翻訳についてのコメント
Es ist ein Tippfehler in ndarkesën -> richtig: ngarkesën - die Lieferung.
'i patë' ist hier der Aorist, 2. Person Pl. von shoh - schauen, sehen
Also 'A (i) patë?' - schauten Sie (sie, diese)?
Um was es sich allerdings bei den 'kampione' - Champions handelt, geht aus dem Text nicht hervor.
最終承認・編集者 nevena-77 - 2012年 4月 16日 13:01





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 7月 18日 20:08

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Liria,
Could you please, edit this text in lower case? Cucumis does not accept caps anymore.
Thanks in advance

CC: liria

2011年 7月 18日 22:21

Gerberer
投稿数: 1
Bashke me ndarkesen ju dergova edhe disa kampione
a i pate, jane siper nje palete
me thuaj nese i pate dhe ju pelqejne