Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - オランダ語-トルコ語 - Beste K. en F. Hartelijk gefeliciteerd met de...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語トルコ語

カテゴリ 自由な執筆 - 家 / 家族

タイトル
Beste K. en F. Hartelijk gefeliciteerd met de...
テキスト
Krinica様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

Beste K. en F.,
Hartelijk gefeliciteerd met de geboorte van M.
Wij vinden het heel tof dat M. een broertje heeft.
Wij komen hem binnenkort bewonderen!
Vele groetjes,

タイトル
Sevgili K. ve F.,
翻訳
トルコ語

ilker_42様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Sevgili K. ve F.,
M ’nin doğumunu içtenlikle kutluyorum.
M.’nin minik bir kardeşi olmasının harika olduğunu düşünüyoruz.
Yakın zamanda onu sevmeye geleceğiz!
Çok selamlar,
最終承認・編集者 Bilge Ertan - 2011年 1月 15日 22:37





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 1月 14日 17:47

Bilge Ertan
投稿数: 921
Hi again Lein

Could you please make me a bridge for this,too ? Thanks

CC: Lein

2011年 1月 14日 17:53

Lein
投稿数: 3389
Sure


Dear K. and F.,
Congratulations (literally heart-felt congratulations, a common warm way of expressing congratulations in Dutch) with the birth of M.
We think it is great that M. has a little brother.
We (will) come to admire him soon!
Many greetings,

2011年 1月 14日 17:54

Bilge Ertan
投稿数: 921
Thank you so much dear

CC: Lein

2011年 1月 14日 22:57

Bilge Ertan
投稿数: 921
Merhaba ilker_42,

Çevirinde bir iki değişiklik yaptım, şu an daha iyi olduğunu düşünüyorum. Senin fikrini alabilir miyim?

2011年 1月 15日 22:37

Bilge Ertan
投稿数: 921
"Çok"u koydum, umarım şimdi mutlusunuzdur.

2011年 1月 16日 11:24

Francky5591
投稿数: 12396
Merhaba ilker_42, please consider the text hereunder, which is part of our terms of use here at cucumis.org

- Cucumis.org will use any means to keep the discussions warm and polite in its forums. Including account limitations, and deactivations.

Please Marjolein or Bilge, could you translate my message above?

Thanks a lot!



CC: Bilge Ertan Lein

2011年 1月 16日 12:04

Bilge Ertan
投稿数: 921
Sure Francky

- Cucumis.org forumlarındaki tartışmaları arkadaşça ve kibar tutmak için her yolu kullanır. Buna hesapları sınırlandırmak ve bloke etmek de dahildir.

You're welcome