Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 荷兰语-土耳其语 - Beste K. en F. Hartelijk gefeliciteerd met de...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 荷兰语土耳其语

讨论区 灌水 - 家

标题
Beste K. en F. Hartelijk gefeliciteerd met de...
正文
提交 Krinica
源语言: 荷兰语

Beste K. en F.,
Hartelijk gefeliciteerd met de geboorte van M.
Wij vinden het heel tof dat M. een broertje heeft.
Wij komen hem binnenkort bewonderen!
Vele groetjes,

标题
Sevgili K. ve F.,
翻译
土耳其语

翻译 ilker_42
目的语言: 土耳其语

Sevgili K. ve F.,
M ’nin doğumunu içtenlikle kutluyorum.
M.’nin minik bir kardeşi olmasının harika olduğunu düşünüyoruz.
Yakın zamanda onu sevmeye geleceğiz!
Çok selamlar,
Bilge Ertan认可或编辑 - 2011年 一月 15日 22:37





最近发帖

作者
帖子

2011年 一月 14日 17:47

Bilge Ertan
文章总计: 921
Hi again Lein

Could you please make me a bridge for this,too ? Thanks

CC: Lein

2011年 一月 14日 17:53

Lein
文章总计: 3389
Sure


Dear K. and F.,
Congratulations (literally heart-felt congratulations, a common warm way of expressing congratulations in Dutch) with the birth of M.
We think it is great that M. has a little brother.
We (will) come to admire him soon!
Many greetings,

2011年 一月 14日 17:54

Bilge Ertan
文章总计: 921
Thank you so much dear

CC: Lein

2011年 一月 14日 22:57

Bilge Ertan
文章总计: 921
Merhaba ilker_42,

Çevirinde bir iki değişiklik yaptım, şu an daha iyi olduğunu düşünüyorum. Senin fikrini alabilir miyim?

2011年 一月 15日 22:37

Bilge Ertan
文章总计: 921
"Çok"u koydum, umarım şimdi mutlusunuzdur.

2011年 一月 16日 11:24

Francky5591
文章总计: 12396
Merhaba ilker_42, please consider the text hereunder, which is part of our terms of use here at cucumis.org

- Cucumis.org will use any means to keep the discussions warm and polite in its forums. Including account limitations, and deactivations.

Please Marjolein or Bilge, could you translate my message above?

Thanks a lot!



CC: Bilge Ertan Lein

2011年 一月 16日 12:04

Bilge Ertan
文章总计: 921
Sure Francky

- Cucumis.org forumlarındaki tartışmaları arkadaşça ve kibar tutmak için her yolu kullanır. Buna hesapları sınırlandırmak ve bloke etmek de dahildir.

You're welcome