Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



66翻訳 - トルコ語-フランス語 - Kaç kere kırık hayallerin peÅŸine düştüm ben Kaç...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 フランス語オランダ語

カテゴリ 歌 - 教育

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Kaç kere kırık hayallerin peşine düştüm ben Kaç...
テキスト
rewsen様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Kaç kere kırık hayallerin peşine düştüm ben
Kaç kere bile bile yenik savaşa girdim ben
Korkma çok sürmez
Aşk bu öldürmez
Kimseler duymaz
Yinede ağla istersen çare olmaz
Aşka yürek gerek anlasana
Her defa yanıyorum ama gitmeliyim
Yaranı sarıp acını dindiremem
Bak bana ben acının ta kendisiyim
翻訳についてのコメント
acil lazım lütfeeeeennn

タイトル
Tant de fois j'ai poursuivi des rêves brisés
翻訳
フランス語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Tant de fois j'ai poursuivi des rêves brisés
Tant de fois je suis entré dans des guerres perdues d'avance
n'aie pas peur, cela ne durera pas
C'est l'amour, cela ne tue pas
Personne n'entend
Tu peux pleurer si tu veux, mais cela n'aidera pas
Il faut un coeur pour aimer, comprends cela !
Chaque fois je m'enflamme mais je dois partir
Je ne peux pas panser tes blessures et soulager ta peine.
regarde-moi, je suis la douleur elle même
最終承認・編集者 Francky5591 - 2009年 6月 13日 16:08





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 6月 13日 02:08

gamine
投稿数: 4611
Très belle traduction, Alex, bravo.