Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



66Tradução - Turco-Francês - Kaç kere kırık hayallerin peÅŸine düştüm ben Kaç...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsFrancêsHolandês

Categoria Canção - Educação

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Kaç kere kırık hayallerin peşine düştüm ben Kaç...
Texto
Enviado por rewsen
Língua de origem: Turco

Kaç kere kırık hayallerin peşine düştüm ben
Kaç kere bile bile yenik savaşa girdim ben
Korkma çok sürmez
Aşk bu öldürmez
Kimseler duymaz
Yinede ağla istersen çare olmaz
Aşka yürek gerek anlasana
Her defa yanıyorum ama gitmeliyim
Yaranı sarıp acını dindiremem
Bak bana ben acının ta kendisiyim
Notas sobre a tradução
acil lazım lütfeeeeennn

Título
Tant de fois j'ai poursuivi des rêves brisés
Tradução
Francês

Traduzido por turkishmiss
Língua alvo: Francês

Tant de fois j'ai poursuivi des rêves brisés
Tant de fois je suis entré dans des guerres perdues d'avance
n'aie pas peur, cela ne durera pas
C'est l'amour, cela ne tue pas
Personne n'entend
Tu peux pleurer si tu veux, mais cela n'aidera pas
Il faut un coeur pour aimer, comprends cela !
Chaque fois je m'enflamme mais je dois partir
Je ne peux pas panser tes blessures et soulager ta peine.
regarde-moi, je suis la douleur elle même
Última validação ou edição por Francky5591 - 13 Junho 2009 16:08





Última Mensagem

Autor
Mensagem

13 Junho 2009 02:08

gamine
Número de mensagens: 4611
Très belle traduction, Alex, bravo.