Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



66Traducción - Turco-Francés - Kaç kere kırık hayallerin peÅŸine düştüm ben Kaç...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésFrancésNeerlandés

Categoría Canciòn - Instrucción

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Kaç kere kırık hayallerin peşine düştüm ben Kaç...
Texto
Propuesto por rewsen
Idioma de origen: Turco

Kaç kere kırık hayallerin peşine düştüm ben
Kaç kere bile bile yenik savaşa girdim ben
Korkma çok sürmez
Aşk bu öldürmez
Kimseler duymaz
Yinede ağla istersen çare olmaz
Aşka yürek gerek anlasana
Her defa yanıyorum ama gitmeliyim
Yaranı sarıp acını dindiremem
Bak bana ben acının ta kendisiyim
Nota acerca de la traducción
acil lazım lütfeeeeennn

Título
Tant de fois j'ai poursuivi des rêves brisés
Traducción
Francés

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Francés

Tant de fois j'ai poursuivi des rêves brisés
Tant de fois je suis entré dans des guerres perdues d'avance
n'aie pas peur, cela ne durera pas
C'est l'amour, cela ne tue pas
Personne n'entend
Tu peux pleurer si tu veux, mais cela n'aidera pas
Il faut un coeur pour aimer, comprends cela !
Chaque fois je m'enflamme mais je dois partir
Je ne peux pas panser tes blessures et soulager ta peine.
regarde-moi, je suis la douleur elle même
Última validación o corrección por Francky5591 - 13 Junio 2009 16:08





Último mensaje

Autor
Mensaje

13 Junio 2009 02:08

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Très belle traduction, Alex, bravo.