Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



66Prevođenje - Turski-Francuski - Kaç kere kırık hayallerin peÅŸine düştüm ben Kaç...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiFrancuskiNizozemski

Kategorija Pjesma - Obrazovanje

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Kaç kere kırık hayallerin peşine düştüm ben Kaç...
Tekst
Poslao rewsen
Izvorni jezik: Turski

Kaç kere kırık hayallerin peşine düştüm ben
Kaç kere bile bile yenik savaşa girdim ben
Korkma çok sürmez
Aşk bu öldürmez
Kimseler duymaz
Yinede ağla istersen çare olmaz
Aşka yürek gerek anlasana
Her defa yanıyorum ama gitmeliyim
Yaranı sarıp acını dindiremem
Bak bana ben acının ta kendisiyim
Primjedbe o prijevodu
acil lazım lütfeeeeennn

Naslov
Tant de fois j'ai poursuivi des rêves brisés
Prevođenje
Francuski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Francuski

Tant de fois j'ai poursuivi des rêves brisés
Tant de fois je suis entré dans des guerres perdues d'avance
n'aie pas peur, cela ne durera pas
C'est l'amour, cela ne tue pas
Personne n'entend
Tu peux pleurer si tu veux, mais cela n'aidera pas
Il faut un coeur pour aimer, comprends cela !
Chaque fois je m'enflamme mais je dois partir
Je ne peux pas panser tes blessures et soulager ta peine.
regarde-moi, je suis la douleur elle même
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 13 lipanj 2009 16:08





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

13 lipanj 2009 02:08

gamine
Broj poruka: 4611
Très belle traduction, Alex, bravo.